domingo, 30 de septiembre de 2012
viernes, 28 de septiembre de 2012
TODO Y NADA
Ahora
que vierto
soles
de palabras
para mitigar
la sed
del mundo
palpito
que mi inocencia
es un insomnio
de la madurez.
Nada de nuevo
cuando
el desvelo
es la hora absorta
de la nieve
y todo por hacer
cuando la vigilia
se prolonga
entre versos
de fuego.
sábado, 15 de septiembre de 2012
ONDA VERBAL/ONDA VERBALE
Tras las palabras
el misterio
de un poema
en el agua.
De la imagen
que se aleja
nace
el canto
que se propaga
como la aventura
de una onda
en el filo
del horizonte
acercándonos.
de una onda
en el filo
del horizonte
acercándonos.
ONDA VERBALE
Dietro le parole
il mistero
di un poema
nell'acqua.
Dietro le parole
il mistero
di un poema
nell'acqua.
Dall'immagine
che si allontana
nasce
il canto
che si diffonde
come l'avventura
di un'onda
nel filo
dell'orizzonte
accanto a noi.
Trad: Raffaele Serafino Caligiuri
che si allontana
nasce
il canto
che si diffonde
come l'avventura
di un'onda
nel filo
dell'orizzonte
accanto a noi.
Trad: Raffaele Serafino Caligiuri
viernes, 14 de septiembre de 2012
SIETE DÍAS/SETTE GIORNI
Cuadro del pintor argentino Hugo Saldívar " Siete días de lluvia"
SIETE DÍAS
Siete días
en la evidencia
del agua
con los ojos
del espíritu
entreabiertos.
Siete días
de lluvias
como voluntad
del cielo
para inflamar
aquello fecundo
que está
muy dentro.
Siete días
palpitantes
cual cristales
del alma
húmedos
y etéreos.
Siete días
de lluvia
y nosotros
en la nota justa
del misterio.
SETTE GIORNI
Sette giorni
nell'evidenza
dell'acqua
con gli occhi
dello spirito
socchiusi.
Sette giorni
di piogge
come volontà
del cielo
per infiammare
il fecondo
che sta
molto dentro.
Sette giorni
palpitanti
quale vetri
dell'anima
umidi
ed eterei.
Sette giorni
di pioggia
e noi
nella giusta nota
del mistero.
Trad: Raffaele Serafino Caligiuri
Suscribirse a:
Entradas (Atom)