jueves, 6 de julio de 2017

Paladas

Paladas- Ana Caliyuri
"No podía quedar a mitad de camino entre la creación y el hechizo. En ese cosmos, es factible enlazar aquello que está hoy disperso, pero que en verdad siempre estuvo unido" dijo ella con voz grave mientras encendía su pc. Luego, irreverente, desempolvó la apariencia de los siglos y en el vano margen del absurdo abrió el libro amarillento en su página 62 y se fugó con los versos finales de “La vida humana” de Paladas de Alejandría: “Pero todos después, todos por último/abordamos, no obstante, en sólo un puerto./del seno de la tierra en lo profundo.” Advertida, sólo intentó convencer al mundo que no hay carpe diem que te salve de ser extinto.
Palade - Ana Caliyuri
Non poteva rimanere di passaggio a metà tra la creazione e l'incantesimo. In quel cosmo è fattibile allacciare quello che è oggi disperso, ma che in realtà sempre stette unito, ella disse con voce grave mentre infiammava il suo animo. Dopo, irriverente, spolverò l'apparenza dei secoli e nel vano margine dell'assurdo aprì il libro giallognolo nella sua pagina 62 e fuggì coi versi finali di "La vita umana" di Palade di Alessandria: "Ma tutti dopo, tutti infine / approdiamo, tuttavia, in solo un porto. / del seno della terra nella profonda." Notata, cercò solo di convincere il mondo che non c'è un carpe diem che ti salvi di esserti estinto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario