lunes, 13 de febrero de 2012

SUSPIROS DE AGUA/SOSPIRI D'ACQUA

Suspiros

de agua

propaga Eros

un día catorce

de febrero.

Como si las palabras

se prolongasen

divinas

Y fuesen

el fuego

de la linfa.

Como si la mar

se detuviese

para contemplar

en dos cuerpos

la deriva.

Como si la boca

consumiese

la sinrazón

de los abismos.

Eros

de enésimos

colores

Y en su rojo

la espiral azul

de la existencia misma.

SOSPIRI D'ACQUA

Sospiri

d’acqua

diffonde Eros

il giorno quattordici

di Febbraio.

Come se le parole

si spargessero

divine

e fosse

il fuoco

della linfa.

Come se il mare

si fermasse

per contemplare

in due corpi

la deriva.

Come se la bocca

consumasse

la pazzia

degli abissi..

Eros

con ennesimi

colori

E nel suo rosso

la spirale blu

della propria esistenza.

Trad: Raffaele Caligiuri

viernes, 10 de febrero de 2012

NATURA/NATURA



















“Cuando la naturaleza susurra su encanto es sabiduría permanecer callado” Ana Caliyuri


La tarde

presta

se dispone

a atravesar

el horizonte

con su astro.

Es tan nimia

mi mirada

Y tan sublime

el sentimiento

que tropiezo

con las palabras

en la honda luz

que plácida

se aleja.

Todo

semeja

la ilusión

de la permanencia

mas, el ocaso

por un instante

parece convocar

a mi alma

para la simbiosis

de nuestras luces

en el más alto silencio.




"Quando la natura sussurra il suo incantesimo è saggezza rimanere silenziosa" Ana Caliyuri


Il pomeriggio

prontamente

si dispone

ad attraversare

l'orizzonte

col suo astro.

È tanto insignificante

il mio sguardo

tanto sublime

il sentimento

che inciampo

con le parole

nella profonda luce

che serenamente

si allontana.

Tutto

somiglia

l'illusione

della permanenza

ma, il tramonto

per un istante

sembra convocare

la mia anima

per la simbiosi

delle nostre luci

nel più alto silenzio.

Trad: Raffaele Caligiuri

martes, 7 de febrero de 2012

CANTO V/ CANTO V

CANTO V

Oh!Cupido

que henchido

de ardor

sin más ley

que tu flecha,

Inflamas

los goces

de dos pajarillos

cual tempestad bélica.

¿De qué espesura

es el ánfora

de Pandora

en el siglo

que adviene?

CANTO V

Oh!Cupido

Riempito

d'ardore

senza più legge

che la tua freccia,

infiamma

i piaceri

di due uccellini

come una bellica tempesta .

Di che spessore

è l'anfora

di Pandora

nel secolo

che viene?

Trad: Raffaele Caligiuri


sábado, 4 de febrero de 2012

FLOR DE AIRE ROJO/FIORE DI ARIA ROSSA ( del libro inédito Nuevos Claros/Nuove luci)























FLOR DE AIRE ROJO

Aprisionada

en los límites

de la diversidad

una flor silvestre

cimbraba.

Era azul

la savia

Y los pétalos

de aire rojo

esparcidos

en la nada.

Era azul

la savia

Y este mar

de pena y dulzor

el más alto sentido

Y la más absurda mirada.

FIORE DI ARIA ROSSA

Imprigionata

nei limiti

della diversità

un fiore silvestre

vibrava.

Era azzurra

la linfa

ed i petali

d' aria rossa

sparsi

nel niente.

Era azzurra

la linfa

e questo mare

di pena e dolcezza

la più alta sensazione

e il più assurdo sguardo.

Trad: R. Caligiuri

martes, 31 de enero de 2012

CONFIANZA/FIDUCIA


Como si en el infinito

hubiese

algo de salvaje

en cuyo lecho

de aire y fuego

confío.

Como si la palabra

en la borrasca

del mundo

permaneciese

límpida.

Y no dejo

de preguntarme:

¿quién curvará

la voz

en la virgen lejanía?

FIDUCIA

Come se nell'infinito

ci fosse

qualcosa di selvaggio

nel cui letto

d'aria e fuoco

confido.

Come se la parola

nella burrasca

del mondo

rimanesse

limpida.

Non tralascio

di domandarmi:

chi curverà

la voce

nella vergine lontananza?

Trad: Raffaele Caligiuri