POETA
Era la mañana
leal
a las luces
que silenciosas
de la noche
se despedían.
Todos somos viajeros
dice
la modernidad
mientras los satélites
escudriñan…
Mas, la poesía
nunca necesitó
de ellos.
Sobre el ciclón
de las ventanas
se yerguen
los pájaros
fidedignos,
esos que no viajan
en primera
ni acotan
la mirada
a su ombligo,
son las alas
del mañana
las que portan
en sí mismos.
POETA
La mattina
era
leale
alle luci
che silenziose
della notte
salutavano.
Tutti siamo viaggianti
dice
la modernità
mentre i satelliti
scrutinano…
Ma, la poesia
non necessitò mai
di essi.
Sul ciclone
delle finestre
si ergono
gli uccelli
degni di fede,
quelli che non viaggiano
in prima
né delimitano
lo sguardo
al loro ombelico,
sono le ali
del domani
che trasportano
in se stessi.
Trad: Raffaele Caligiuri
No hay comentarios:
Publicar un comentario