jueves, 28 de junio de 2012

FLORECER/ FIORIRE / BLOOMING


FLORECER
Es transparente
el semblante
de la poesía.
En ese mar
del absoluto
discurre
mi alma.
No puedo
azucarar
las sombras
ni verter
en el aire
fuegos
de falacia
o polvo
de palabras
sobre versos
que devoran
mis sentidos.
Es el cuerpo
la facción
de mis límites
que perece
en el instante
en que florece
una poesía.



FIORIRE  
  
È trasparente   
  
l'aspetto   
  
della poesia.   
  
In quel mare   
  
dell'assoluto   
  
discorre   
  
l' anima mia.  
  
Non posso  
  
addolcire
  
le ombre  
  
né versare  
  
nell'aria  
  
fuochi   
  
fallaci  
  
o polvere  
  
di parole  
  
su versi  
  
che divorano  
  
i miei sensi.  
  
È il corpo  
  
la fazione  
  
dei miei limiti  
  
che perisce  
  
nell'istante  
  
in cui fiorisce  
  
una poesia. 

Trad: Raffaele Serafino Caligiuri

BLOOMING

Transparent is 
the face
of poetry.
In this sea
of the absolute
my soul thrives.
I cannot sweeten 
shadows
nor pour
into the air
fires of fallacy
nor pour word dust
on a poem
that devours
my senses.
The body is
the faction
of my limits
it dies
in the instant
in which a poem
flourishes.

Trad: Ute Margaret Saine

No hay comentarios:

Publicar un comentario