sábado, 13 de septiembre de 2014

Semejanzas/Somiglianze

Llevaba segundos desovillando palabras mientras la emoción todo silenciaba. Me pregunté cuál es el cariz poético del silencio haciendo una pausa. Luego, ensimismada en el corazón de la mar, oí su cadencia perfecta. Día y noche sembrando su sonido hasta hacerlo parte de este poético andar. Y sólo sé de no saber, no obstante, su oleaje me aproxima a otras geografías, a otras lenguas, a otros pilares y otros estigmas. La mar, semejante a la existencia, perfuma, socava, y profundiza. Cosas del andar del alma en la humedad de las olas mismas.

Ana Caliyuri

Somiglianze 


Era da secondi che sgomitolavo parole mentre l'emozione faceva tacere ogni cosa. Mi domandai quale fosse l'aspetto poetico del silenzio facendo una pausa. Dopo, assorta nel cuore del mare, sentii la sua cadenza perfetta. Giorno e notte seminando il suo suono fino a farlo diventare parte di questo poetico cammino. So solo di non sapere, nonostante, la sua ondosità mi avvicinavo ad altre geografie, ad altre lingue, ad altri pilastri ed altri stigmi. Il mare, simile all'esistenza, profuma, scava, ed approfondisce. Cose del cammino dell'anima nell'umidità delle onde stesse.

Ana Caliyuri

Trad: Raffaele Serafino Caligiuri


No hay comentarios:

Publicar un comentario